腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

下士军衔是什么级别 下士是班长还是副排长

下士军衔是什么级别 下士是班长还是副排长 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著(zhù)名,当(dāng)过(guò)官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子(zi)司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时(shí)的(de)政局(jú)已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需(xū)要李(lǐ)密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用(yòng)安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

下士军衔是什么级别 下士是班长还是副排长

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)下士军衔是什么级别 下士是班长还是副排长(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了(le)李密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 下士军衔是什么级别 下士是班长还是副排长

评论

5+2=